L2-Learner Varieties by Moroccan Adolescents in French and Dutch

نویسنده

  • Petra Bos
چکیده

In earlier work on second language acquisition by adults, Klein & Perdue (1997) have shown that L2-learners tend to create their own language system. They do this, not only by trying to follow the grammatical rules of the L2, but also by imposing on their new language system a number of constraints. If the learners do not violate these constraints, chances are that their utterances will be correct and will be understood. Klein & Perdue (1997) call the ‘interlanguage’ that the learners create in this way The Basic Variety. In their study, usually referred to as the ESF-project (European Science Foundation), they based their results on language production data from 40 adult learners of Dutch, English, French, German and Swedish (Klein & Perdue, 1992). They all were in daily contact with the language of their new social environment but they did not receive any second language training in or outside a classroom. The speakers of the Basic Variety are recognizable as non-native speakers rather easily because these constraints can be violated without any problem in the target language. The Basic Variety is simply a reflection of the most frequently used utterance structures and organizational principles. Hence, they use a restricted system that is recognizable right away as that of a non-native speaker of the language in question. On the basis of the analyzed utterances of the ESF-database, Klein & Perdue defined three types of self-imposed constraints: “phrasal constraints which define the patterns in which lexemes may occur, semantic constraints which attribute arguments to particular positions and pragmatic constraints which organize information in connected discourse” (Jordens, 1997:292). In this paper it is investigated if other groups of L2-learners also show fossilization-features. I looked at Moroccan-Arabic speaking learners of Dutch and French as a second language. There were three groups: 12-16 year old learners of L2-French (early years of secondary education), 16-20 year old learners of L2-Dutch (later years of secondary education) and 20-25 year old learners of L2-Dutch (university students). All these learners have a higher education than the informants of the ESFdatabase. Two of these groups learned their second language without any formal training and the third group followed an intensive one-year course in Dutch as a second language. The data consist of grammaticality judgments in the L2 of the learners and of picture description and film fragment description. The theoretical starting point of investigating these constraints is the idea of modular linguistics. According to this approach language consists of a number of modules (such as phonology, syntax, semantics, pragmatics). Not all modules are acquired simultaneously, nor do they all have the same status: some are language specific (e.g. semantics) and others are believed to be universal (e.g. pragmatics). In this paper I focus on the semantic constraints (which are about argument structure, what I would call pragmatics) as formulated by Klein & Perdue (1992) because they offer an interesting opportunity to investigate what happens at the interface of the modules syntax and pragmatics: the syntax of the L2 says it is no problem to violate these constraints but pragmatics tells the L2-learner it is wiser to not violate the constraint. However, if we assume that the learner wants to acquire the language to a level that is comparable to that of a native speaker, (s)he will somehow have to overcome this collision. That is the moment that acquisition could take place and therefore it is also the focus of this paper.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Ethnic differences in the mother-son relationship of incarcerated and non-incarcerated male adolescents in the Netherlands

BACKGROUND In the Netherlands, youths of Moroccan origin account for a disproportionately large percentage of the population in juvenile justice institutions. Previous research showed that Moroccan adolescents in pre-trial arrest are characterized by less serious offending behavior (i.e., primarily property-based) and lower levels of mental health problems than native Dutch adolescents in pre-t...

متن کامل

Effects of Sibling Relationship Quality on Problem Behavior of Youth of Moroccan and Dutch Origin: A Cross-Ethnic Longitudinal Comparison

Background: The aim of the present study was to examine whether adolescents of Moroccan and Dutch origin differ concerning sibling relationship quality and to examine whether the associations between quality of the sibling relationship and level and change in externalizing and internalizing problem behavior are comparable for Moroccan and Dutch adolescents. Method: Five annual waves of question...

متن کامل

Temporal adverbials, negation and finiteness in Dutch as a second language: A scope-based account

This study investigates the acquisition of post-verbal (temporal) adverbials and post-verbal negation in L2 Dutch. It is based on previous findings for L2 French that post-verbal negation poses less of a problem for L2 learners than postverbal adverbial placement (Hawkins et al. 1993; Herschensohn 1998). The current data show that, at first sight, Moroccan and Turkish learners of Dutch also hav...

متن کامل

Trend in Height of Turkish and Moroccan Children Living in The Netherlands

OBJECTIVES To study trends in height of Turkish and Moroccan immigrant children living in The Netherlands, to investigate the association between height and background characteristics in these children, and to calculate height-for-age-references data for these groups. DESIGN Nationwide cross-sectional data collection from children aged 0 to 18 years by trained professionals in 1997 and 2009. ...

متن کامل

Lexical Inventions: French Interlanguage as L2 versus L3

The usual source of crosshnguistic influence in the interlanguage of a person learning a first foreign language (L2) is quite obviously his/her LI Pinpointing the source of crosshnguistic influences in the interlanguage of a multilingual speaker is less straightforward The main source of crosshnguistic influence m the L3 of a speaker is not automatically, as the present study shows, the LI of t...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2004